„A Eitrige mit an Buckl, an Krokodü und an 16er Blech, aber Jennifer!“
Wer sich des öfteren in der Osthälfte des kleinen mitteleuropäischen Landes namens Österreich bewegt, wird sicherlich schon das eine oder andere Mal dem legendären Wienerischen Dialekt begegnet sein.
Für alle Westösterreicher, Nordgermanen, Schweizer oder überhaupt nur Hochdeutschsprechende, die dem Weanerischen nicht mächtig sind, gibt es ein sehr gutes online Wörterbuch, das gebräuchliche Ausdrücke ins Hochdeutsche übersetzt.
Obigen Satz hört man ehesten bei einem Würstchenstand und würde folgendes bedeuten:
- Eitrige = Käsekrainer, österreichische Wurstspezialität mit Käsestücken gefüllt
- Buckl = Ende eines Schwarzbrotlaibs, auch Scherzerl genannt
- Krokodü = Synonym für Essiggurke
- 16er Blech = eine Dose Bier der Marke Ottakringer (wird im 16. Wiener Gemeindebezirk gebraut)
- Jennifer = rasch (abgeleitet von Jennifer Rush)